Search This Blog

Monday, April 30, 2007

Birthday/Cumplian~os

Saturday was our neighbor Jesus's birthday - pin~ata time!

El Sabado fue los cumplian~os de nuestro vecino Jesus - la hora de la pin~ata!


Friday, April 27, 2007

The market II/El mercado II

It is 4 or 5 blocks long.

Es 4 o 5 cuadras de largo.















Has clothes as well as food and almost anything else.

Hay ropa y comida y casi todos,










On the ends it becomes a bit less formal.


En los extremos esta' poco menos formal.

Thursday, April 26, 2007

The market on wheels/ El mercado sobre ruedas

Monday is market day in Playas de Tijuana.

El lunes es el dia del mercado en Playas de Tijuana.


That means tacos

Quiera decir tacos











barbecued beef

carne asada












And a snow cone for desert.

y raspados como postre.

Monday, April 23, 2007

The first bullfight of the season/La primera corrida del temporada

It may look like the same sign but the cartel has changed. Alejandro Amaya, Tijuana's finest matador, has been added and the bulls have changed for the better. Still May 6, 4pm sharp!

Un cambio del cartel, Alejandro Amaya ha sido juntado y los toros ahora son de Montecristo. Todavia 6 Mayo, las 4 de la tarde en punto!

Friday, April 20, 2007

The Maclovio Rojas Cultural Center/Centro Cultural de Maclovio Rojas

The Cultural Center and one of its works, a children's mural.

El Centro Cultural y uno de sus obras, un mural por las nin~as y los nin~os.


Thursday, April 19, 2007

Mercado de Todos/Market of Everything

The Mercado de Todos is the place to go for almost anything with hundreds of small merchants in hundreds of small booths selling whatever they can.

El Mercado de Todos es el lugar para comprar todos. Hay cientos de comerciantes piquen~os vender casi todos.

Wednesday, April 18, 2007

Maclovio & the Other Campaign/Maclovio y la Otra Campan~a

Maclovio Rojas entered the state government building with the support of the EZLN (Zapatistas) in the form of the Comision Sexta with comandantas & comandantes from Chiapas in Tijuana to begin the second phase of the campaign, the construction of a National Plan of Struggle.

Fueron adentro el palacio del gobierno los pobladores de Maclovio Rojas con la ayuda del EZLN (los Zapatistas) en la forma de la Comision Sexta con las comandantas y comandantes de Chiapas en Tijuana para iniciar la segunda etapa de la campan~a, la construccion del Plan Nacional de Lucha.



Tuesday, April 17, 2007

Hunger strike & sit in/Huelga de hambre y planton

An ejido is a community of collectively held land formed under the land reform law of the Mexican Revolution (since severely cut back by "reform" of the reform). The land of the ejido of Maclovio Rojas on the east side of Tijuana has been sought after by transnational industrialists since it formation 19 years ago. The government has refused to provide it any services, electricity, water, sewer, schools, so the community has had to provide all those things on their own. Yesterday they began a hunger strike and sit in at the state government building in Tijuana.

Ayer la gente del ejido Maclovio Rojas inicio' la huelga de hambre y planton en el palacio estatal en Tijuana.















Demands include withdrawal of arrest warrants for their original leadership and electricity, water, education, and health services for the community.














Las demandas se incluyen quitar los ordenes de aprehension de sus lideres y servicios de lus, agua, educacion y salud para la comunidad.














The new president of the ejido, Luis, began the hunger strike and sit in.

El nuevo presidente del ejido, Luis, inicio' la huelga de hambre y planton.

Monday, April 16, 2007

Playas again/Otra vez Playas

A flight of pelicans in the morning and a sunset in the afternoon.

Una bandada de pelicanos en la man~ana y la puesta del sol en la tarde.


Friday, April 13, 2007

Alternative medicine/La medicina alternativa

Herbalists and other forms of health treatment abound in Tijuana.

Hay muchas botanicas y otras formas de tratamiento de salud en Tijuana.

Thursday, April 12, 2007

Flowers/Flores

Cathie told me it is snowing in Minnesota. This is for her.

Me dijo Cathie que esta' nevando en Minnesota. Esta es para ella.


Wednesday, April 11, 2007

Monday, April 09, 2007

A very secure beach/La Playa muy segura

Police and military helicopters have become a regular feature of life.

Helicopteros militares y de la policia han crecido a un aspecto regular de la vida.

Friday, April 06, 2007

Good Friday/Viernes Santo



In the spirit of Holy Week, when in Mexico everyone goes to the beach, I present my first surfing video.

En el espiritu de Semana Santa, cuando en Mexico todo el mundo va a la playa, presento mi primer video.

Thursday, April 05, 2007

Maclovio Rojas II

A view from the top, a typical owner-built home and the church.

La vista desde el cerro, una casa tipica hecho por el propio duen~o y la iglesia.



Wednesday, April 04, 2007

Maclovio Rojas

Maclovio Rojas was a community organizer from Oaxaca. Maclovio Rojas is also an ejido (see, http://en.wikipedia.org/wiki/Ejido) on the eastern outskirts of Tijuana. It is in a prime industrial/transportation location and has been in danger since its founding from forces that would like to take the land from the working people who live there and "develop" it. For more on the community see, for example:

http://www.puentesdeamistad.org/page3.html

Maclovio Rojas era un organizador de la comunidad. Maclovio Rojas tambien es un ejido (ver, http://en.wikipedia.org/wiki/Ejido) en las faldas de Tijuana al lado este. Esta' en un area primo para industria y transporte y ha sido en peligro hasta su fundacion de las fuerzas que quiere "desarrollarlo." Para mas acerca de la comunidad, ver, por ejemplo: http://www.puentesdeamistad.org/page3.html



A mobile clinic testing blood sugar, blood pressure, etc. in Maclovio Rojas.

Una clinica movil para pruevas de nivel de azucar en el sangre, presion, etc.

A community health center.
Un centro de salud comunitaria.

Tuesday, April 03, 2007

More futbol/Mas soccer

La Chula again, the crowd playing with the club flag, and the game.

La Chula otra vez, la gente jugando con la bandera del equipo, y el partido.


Monday, April 02, 2007

Soccer in Tijuana/Futbol en Tijuana

The mascot of the Tijuana soccer club is the ancient Mexican dog, the xoloitzcuintle. A group of xoloitzcuintles celebrate after every Tijuana goal.

La mascota del futbol club de Tijuana es el perro Mexica, el xoloitzcuentle. Un grupo de xoloitzcuentles se celebran depues cada gol por Tijuana




















































Tijuana radio star La Chula [The Cutie] joined the celebration.

La estrella de la radio de Tijuana La Chula tambien se celebra.