Thursday, November 30, 2006
Wednesday, November 29, 2006
Tuesday, November 28, 2006
Saint Cecilia Square/Plaza Santa Cecilia
The downtown square runs one block diagonally from 1st Street & Revolution Avenue to 2nd Street & Constitution Avenue. The lower end where these images of Saint Cecilia are placed is where mariachis wait for jobs and where you come to hire a mariachi band. She is the patron saint of musicians.
La plaza en centro va una cuadra diagonal desde Calle 1a y Av Revolucion a Calle 2a y Av Constitucion. Su termino bajo donde estan esos imagenes de Santa Cecilia, esta el lugar de mariachis. Ella es la santa titular de los musicos.
La plaza en centro va una cuadra diagonal desde Calle 1a y Av Revolucion a Calle 2a y Av Constitucion. Su termino bajo donde estan esos imagenes de Santa Cecilia, esta el lugar de mariachis. Ella es la santa titular de los musicos.
Monday, November 27, 2006
Friday, November 24, 2006
Thursday, November 23, 2006
Fishing in Ensenada/Pescar en Ensenada
Yesterday four of us went charter fishing in the ocean out of Ensenada.
Fuimos nosotros quatros pescar ayer en el mar por Ensenada.
Meeting the captain & agreeing on a price (US$40 each for a day).
Encontrarnos con el capitan y fijarnos el precio.
A friend came by to say goodbye.
Llego' una amiga para dicir adios.
We left the tourists behind.
Salimos con las turistas atras.
Leaving the harbor.
Salir el puerto.
On the way out to sea we passed a freighter that had run aground the day before.
Pasamos un fletador encallado el dia antes.
Tomorrow photos of the fish & the anglers.
Man~ana las photos de los pescados y los pescadores.
Fuimos nosotros quatros pescar ayer en el mar por Ensenada.
Meeting the captain & agreeing on a price (US$40 each for a day).
Encontrarnos con el capitan y fijarnos el precio.
A friend came by to say goodbye.
Llego' una amiga para dicir adios.
We left the tourists behind.
Salimos con las turistas atras.
Leaving the harbor.
Salir el puerto.
On the way out to sea we passed a freighter that had run aground the day before.
Pasamos un fletador encallado el dia antes.
Tomorrow photos of the fish & the anglers.
Man~ana las photos de los pescados y los pescadores.
Tuesday, November 21, 2006
The mayor's bears/Los osos del alcalde
Monday, November 20, 2006
Saturday, November 18, 2006
Other maquiladoras/Otras maquiladoras
Thursday, November 16, 2006
Protest/Manifestacion
Another Day of the Dead protest, this one in downtown Tijuana.
Otra manifestacion en el Dia de los Muertos en Tijuana Centro.
The theme was attacks on protests in Oaxaca & Atenco.
La tema era asaltos contra manifestaciones en Oaxaca y Atenco.
Street theater featured a living statue.
El teatro de la calle ofreci' una estatua viva.
The statue gave chalk to passers by to add their own thoughts to the protest.
La estatua di tiza a los caminantes para juntar sus pensamientos en la manifestacion.
It was an all ages event.
Era por todos edades.
Otra manifestacion en el Dia de los Muertos en Tijuana Centro.
The theme was attacks on protests in Oaxaca & Atenco.
La tema era asaltos contra manifestaciones en Oaxaca y Atenco.
Street theater featured a living statue.
El teatro de la calle ofreci' una estatua viva.
The statue gave chalk to passers by to add their own thoughts to the protest.
La estatua di tiza a los caminantes para juntar sus pensamientos en la manifestacion.
It was an all ages event.
Era por todos edades.
Wednesday, November 15, 2006
More on the Cucapa/Mas sobre los Cucapa
The view west from El Mayor Cucapa
La vista al oeste desde El Mayor Cucapa
Looking south from the middle of what once was the Colorado River before it was stolen to water Los Angeles & the US southwest. Now it is the meeting grounds for El Mayor Cucapa.
La vista al sur desde el ex-rio Colorado despues se robo' el agua para Los Angeles y el suroeste de los EU. Ahora es el parque para reuniones del Mayor Cucapa.
A typical house in El Mayor Cucapa with a roof of asbestos, a gift of the government that causes cancer.
Casa tipica de los Cucapa con techo de asbestos, un regalo del gobierno que es causa de cancer.
Tuesday, November 14, 2006
The Cucapa/los Cucapa
A week ago Saturday in El Mayor Cucapa was the annual meeting of the Cucapa nation, an indigenous people along the Colorado River whose territory cuts across the US/Mexico border.
Hace una semana sabado en El Mayor Cucapa estaba el encuentro anual de los Cucapa, un pais indigena. Su tierra esta' en los dos lados de la frontera EU/Mexico.
Traditional structures housed the meetings and meals.
Estructural tradicionales construido para reunir y comer.
The young people played piak, a traditional game.
Los jovenes jugaban piak un juego tradicional.
It is a bit like soccer, a bit like golf.
Es como futbol y como golf.
Hace una semana sabado en El Mayor Cucapa estaba el encuentro anual de los Cucapa, un pais indigena. Su tierra esta' en los dos lados de la frontera EU/Mexico.
Traditional structures housed the meetings and meals.
Estructural tradicionales construido para reunir y comer.
The young people played piak, a traditional game.
Los jovenes jugaban piak un juego tradicional.
It is a bit like soccer, a bit like golf.
Es como futbol y como golf.
Monday, November 13, 2006
Caliente
Often I show parts of Tijuana that are not stereotypical - today, no.
Frequentemente mostro partes de Tijuana no estereotipico - hoy, no.
The entrance to Caliente racetrack.
La entrada para el hipodromo Caliente
Part of the track from the grandstand with part of the mayor's private zoo in the background.
Parte de la pista con parte del zoo privado del alcalde en el fondo.
Frequentemente mostro partes de Tijuana no estereotipico - hoy, no.
The entrance to Caliente racetrack.
La entrada para el hipodromo Caliente
Part of the track from the grandstand with part of the mayor's private zoo in the background.
Parte de la pista con parte del zoo privado del alcalde en el fondo.
Saturday, November 11, 2006
Friday, November 10, 2006
Maquilas/Foreign Owned Factories
Tijuana, more than anything, is a factory town. The statistics change rapidly but the number of maquilas (highly exploitative, foreign owned factories) is huge. For the best view of life as a worker in a maquila I know of, try to see the new documentary film Maquilapolis.
Mas que todo Tijuana es una ciudad de fabricas. Las estatisticas cambian rapidamente pero el numero de maquilas (muy explotadores fabricas con duen~os extranjeros) es gigante. Para una vista de la vida como trabajadora en la maquila se puede ver la pelicula documentaria Maquilapolis.
Turnover is high and jobs are always available.
El cambio de personal es alto y trabajos son siempre disponible.
This is a truck factory.
Aqui hacen camiones.
20 years ago this river was a favorite spot for picnics and swimming.
Hace 20 an~os el rio era un lugar para picnic y nadar.
Above the factories new worker housing is built.
Sobre las fabricas hay nuevas casa para las trabajadoras.
Mas que todo Tijuana es una ciudad de fabricas. Las estatisticas cambian rapidamente pero el numero de maquilas (muy explotadores fabricas con duen~os extranjeros) es gigante. Para una vista de la vida como trabajadora en la maquila se puede ver la pelicula documentaria Maquilapolis.
Turnover is high and jobs are always available.
El cambio de personal es alto y trabajos son siempre disponible.
This is a truck factory.
Aqui hacen camiones.
20 years ago this river was a favorite spot for picnics and swimming.
Hace 20 an~os el rio era un lugar para picnic y nadar.
Above the factories new worker housing is built.
Sobre las fabricas hay nuevas casa para las trabajadoras.
Thursday, November 09, 2006
El Dia de los Muertos/The Day of the Dead
Once again for the Day of the Dead the Coalition for Migrants put an art constructon on The Wall to honor the migrants who have died as a result of its construction.
Otra vez la Coalicion por Migrantes pone su obra de arte en La Barda dar honor a los migrantes muertos por su construccion.
You can see the National Guard helicopter flying just beyond the wall. The area used to be patrolled by Border Patrol helicopters reminding us that our neighbors to the north have gone from living under a police state to living under a military state.
Puedes ver el helicoptero de la Guardia Nacional de los Estados Unidos atras la barda para recodar que nuestros vecinos no mas viven bajo el estado policiaco mas ahora bajo el estado militar.
The completed project by now destroyed by the Border Patrol.
El proyecto complejo ahor destruido por la migra.
The Border Patrol on horseback hiding behind the art. Shhhh!
La migra a caballo escondido atras el arte. Chiton.
Otra vez la Coalicion por Migrantes pone su obra de arte en La Barda dar honor a los migrantes muertos por su construccion.
You can see the National Guard helicopter flying just beyond the wall. The area used to be patrolled by Border Patrol helicopters reminding us that our neighbors to the north have gone from living under a police state to living under a military state.
Puedes ver el helicoptero de la Guardia Nacional de los Estados Unidos atras la barda para recodar que nuestros vecinos no mas viven bajo el estado policiaco mas ahora bajo el estado militar.
The completed project by now destroyed by the Border Patrol.
El proyecto complejo ahor destruido por la migra.
The Border Patrol on horseback hiding behind the art. Shhhh!
La migra a caballo escondido atras el arte. Chiton.
Subscribe to:
Posts (Atom)