Search This Blog

Sunday, December 31, 2006

The market/El mercado, La Florida, Guatemala City

The market in La Florida is wonderful.

El mercado en La Florida es precioso.

There are grains.

Hay granos.






Meat.

Carne.







AND BOOKS!

Y LIBROS!

Wednesday, December 27, 2006

Lake Atitlan/Lago Atitlan

Lake Atitlan may be the most beautiful place in Guatemala, and Gatemala has more than its share of beautiful places.

Tal vez es el lugar mas hermosa de Guatemala Lago Atitlan y Guatemala tiene mas que es justo de los lugares bonitos del mundo.

The view from the lookout in Solola.

La vista desde el mirador en Solola.






A shop in Santa Catarina, the blue huipiles are typical of Santa Catarina itself.

Una tienda en Santa Catarina, los huipiles azules son traje tipica de Santa Catarina en si.




A pok, a very rare duck found only in Lake Atitlan, once thought to be extinct.


Un pok, un pato muy poco comun, antes considerado extinto.

A short video of the boat ride

Tuesday, December 26, 2006

Los Romeritos

(Apologies, we have been without telephone & internet for 6 days here in Guatemala and have not been able to keep up with blogging - or anything else on line.)

(Disculpas, para 6 dias no habia ni el telefono ni el internet aqui donde estamos en Guatemala y no podemos blog.)

Los Romeritos is a shelter for children in Guatemala City. For a more complete description: Amigos de los Romeritos

Los Romeritos es un sanctuario para nin~os. Para mas informacion: Amigos de los Romeritos


Jaime Mancia founded the group some 11 years ago.

Hace 11 an~os la organizacion era fundado por Jaime Mancia .






Some of the children.

Algunos de los nin~os.







Playing musical chairs.

Jugando la silla basilla.

Wednesday, December 20, 2006

The brickyard/La fabrica de ladrillo

We visited a brickyard in Chiantla, Huehuetenango, Guatemala.

Fuimos a una fabrica de ladrillo en Chiantla, Huehuetenango, Guatemala.










They also make roof tiles.

Tambien hacen tejas.






They are formed in a flat mould, then a round mould.

Se formaron en el molde plano, despues en el molde rodondo.







Then set to dry.

Despues se ponieron para secar.

Saturday, December 16, 2006

Sunday in the park/Parque Central en el domingo

Once more, a bit from Tapachula.

La ultima vez poco mas desde Tapachula.

The bandstand.

El quiosco.






A children's group singing.

Un grupo de nin~os cantando.






The fountain.


La fuente.

Friday, December 15, 2006

Tapachula again/Otra vez Tapachula


The cultural center.

El Centro Cultural.







A stop for root beer.

La parada para cerveza de raiz.






The parade for the Virgin of Guadalupe.

La peregrinacion para la Virgen de Guadalupe.

Thursday, December 14, 2006

Guatemala Book Fair/Feria de Libros de Guatemala

The fair in the central plaza runs through December 24.

La feria en la plaza central sigue hasta 24 Deciembre.














Wednesday, December 13, 2006

Chivas win/Las Chivas ganaron

This statue was lecturing young people about drugs in the zocalo in Tapachula.

La estatua hablaba de drogas a los jovenes en el zocalo de Tapachula.










But it wasn't a drug dream.

Pero no era un suen~o de drogas.






The Chivas won.

Las Chivas ganaron.







Hooray Chivas.

Viva las Chivas.

Tuesday, December 12, 2006

The Tapachula market/El mercado de Tapachula

From Tijuana, Baja California to Tapachula Chiapas is about as far as you can go in Mexico. Here are some street market scenes from Tapachula Sunday, December 10, 2006.

No hay mas lejo de Tijuana que Tapachula en Mexico. Aqui son images del mercado desde Tapachula el Domingo, el 10 de Deciembre 2006.

Flowers,

Flores,






Radishes,

Rabanos,







Pin~atas








Typical costumes for the day of the Virgin of Guadalupe.

Trajes tipicos para el dia de La Virgen de Guadalupe.

Friday, December 08, 2006

The Virgin of Guadalupe/La Virgen de Guadalupe

The peregrinations for The Virgin have started. Yesterday we went to the mariachis's mass & the peregrination of the red & black taxi drivers.

Han empezado las peregrinaciones para La Virgen. Anoche fuimos a la misa de los mariachis y la peregrinacion de los taxistas rojo y negro.


The Virgin's fiestas have also begun with some of the best street food in Tijuana.

Las Fiestas Guadalupanas tambien han empezado con la comida de la calle mejor de Tijuana.

Thursday, December 07, 2006

More money/mas dinero

It is a simple, universal rule. Give a government bureaucracy more money and they will find a way to spend it, however idiotic.

Es una regla sencilla y universal. Si se da mas dinero a una burocracia gobermental y va a encontrar la manera gastarlo, no importa que tonta.

One view of the migra's new lighting system.

Una vista del sistema nueva de luz de la migra.






The new lighting, radio & radar in the border park, your tax dollars at work.


La luz, la radio y el radar todo nuevo en el parque de la frontera, sus impuestos trabajando.

Wednesday, December 06, 2006

Propaganda

Several ways for plain folks to get the word out.

Algunas maneras para la gente humilde hacer su palabra.

Fliers announcing an environmental congress.

Volantes para el congreso del medio ambiente.






Loudspeakers

Megafonos







Identifying logos.


Logotipos para identificar.

Tuesday, December 05, 2006

Canyon Radio/La Radio Can~on

We went to the canyon to document the setting up of the neighborhood's first independent, community run radio station.

Fuimos al can~on documentar el inicio de la primera independente radio de la vecindad accionado por la comunidad.

Putting the antenna on the roof.

Poner la antena en el techo.











The equipment is quite simple.

El equipo es muy sencillo.











And the community can broadcast its own voice.

Y la comunidad puede difundir su propia voz.

Monday, December 04, 2006

Buena Vista Canyon/Can~on Buena Vista

Buena Vista Canyon is an indigenous community south of Ensenada. Its people are mostly Mixtec, Zapotec, Triqui, & Nauhua who have migrated from the south in search of work.

Can~on Buena Vista esta una comunidad indigena ubicada al sur de Ensenada. Su gente son primeramente Mixtec, Zapotec, Triqui, y Nauhua, migrantes del sur buscando trabajo.