Search This Blog

Friday, April 28, 2006

Invitation to plant trees/Sembrar arboles todos invitados

Called Yogurt Canyon on the U.S. side & Can~on de los Sauces on the Mexican side, this canyon is the first, right up from the beach, in Playas de Tijuana on the east side of the Plaza Monumental bull ring behind the Yogurt Place restaurant. It runs from south to north through the border, though of course now there is an ugly fence cutting it at the line. It has been just about as abused and neglected as a natural area can be.

Nombrado Yogurt Canyon en Los EEUU y Can~on de los Sauces en el lado Mexicano, esto can~on esta' el primero desde la playa en Playas de Tijuana ubicada por el lado este de la Plaza Monumental, el toreo y atras el Yogurt Place restaurante. Va desde el sur al norte por la frontera, pero ahora la fea barda lo corta en la linea. El can~on ha sido muy abusado y descuidado.

Looking south-east

Mirar al sureste




Looking north

Mirar al norte




Looking north-west

Mirar al noroeste



On Saturday April 29 from 10:00am to 2pm ecological groups from both sides of the border including Aquatic Adventures of San Diego & Las Gaviotas of Playas de Tijuana will unite to plant 2000 native trees in the canyon. You are invited to join us to be a wetlands avenger. Register in advance to participate and you will receive a T-shirt & lunch free. Children and adults are all welcome. Everyone is invited. There will also be a tour to learn about the importance of wetlands habitat & other activities including music and a free raffle. You may register by email (lindsaygoodwin@aquaticadventures.org) or phone (Gabriela 044(664)598-7336 in Tijuana).

El Sabado 29 de abril de 10 am a 2pm grupos ecologicos de los dos lados incluyendo Aquatic Avengers de San Diego y Las Gaviotas de Playas de Tijuana van a unir para sembrar 2000 arboles nativos en el can~on. Estas invitado para unir con nosotros para ser campeon de los can~ones. Registrate con anticipacion para recibir una cameseta y comida gratis. Registrate por email (lindsaygoodwin@aquaticadventures.org) o telefono (Gabriela 044(664)598-7336 en Tijuana). Nin~os y adultos son bienvenidos. Todos son invitados. Tambien participa en un tour para conocer la importancia del humedal y su habitat y las otras actividades como musica y una rifa gratis.

Thursday, April 27, 2006

San Bernardo, Chapter IV/San Bernardo, Capitulo IV

(See last 3 posts/Ver los ultimos 3 dias)


Proud of the day's work,

Orgulloso de la jornada,





we head home.

regresamos a casa.

Wednesday, April 26, 2006

San Bernardo, Chapter III/San Bernardo, Capitulo III

We make the paving stones.

Hacemos los bloques de pavimento.



Filling the forms.

Llenarlos los moldes.





Tamping them firmly.

Apisonarlos firmamente.





Drying them.

Secarlos.



Tomorrow the last chapter for now.

Man~ana el ultimo capitulo para ahora.

Tuesday, April 25, 2006

San Bernardo, Chapter II/San Bernardo, Chapter II

We get ready to make the paving stones. (See, yesterday's post)

Preparamos para hacer los bloques para pavimentar. (Ver, el escrito de ayer)

Learning why permeable paving is important and how to make it.

Aprendiendo porque pavimento permeable es importante y como hacerlo.


Unloading the materials.

Descargando las materiales.





Stacking the forms.

Entongando los moldes.






Mixing the cement, gravel & water.

Mesclando el cemento, la grava y el agua.



Tomorrow, the actual making of the paving stones.

Man~ana haciendo los bloques.

Monday, April 24, 2006

San Bernardo, Chapter I/San Bernardo Capitulo I

San Bernardo is a poor, working class community just over the hill from Playas de Tijuana in the canyon to the east of Playas. It has no running water, sewage or paved streets. The canyon flows down to the Tijuana river, to the ocean, and to the beach.
San Bernardo es una colonia maginada en el can~on al este de Playas de Tijuana. No hay auga potable, drenaje ni pavimento. Su can~on va por el rio tijuana al mar y la playa.

Water is now piped into the community & then delivered by truck.

Hay agua potable por camion.



The city is beginning construction of water & sewer lines.

La municipalidad ha iniciado construccion de tubos para agua y drenaje.


This was a dry day. In the rain the streets are impassable. The runoff & erosion is terrible.

Eso es un dia seco. En la lluvia no se puede pasar por las calles. Es horible el aflujo y la erosion.

Saturday the Fundacion Esperanza, the Universidad Iberoamericana & Las Gaviotas Grupo Ecologico joined with the neighbors to pave the streets with permiable blocks to prevent runoff & erosion. To be continued.

El sabado la fundacion esperanza, la universidad iberoamericana y las gaviotas grupo ecologico unimos con los vecinos para pavimentar las calles con bloques permeables para prevenir el aflujo y la erosion. A continuar.

Friday, April 21, 2006

Me encanta la primavera/I love spring

If you know the name of either tree please tell me.








Si sabes el nombre de los arboles uno o otro digame por favor.






I know the lily.

Se la azucena.

Thursday, April 20, 2006

After the storm/Despues la tormenta

The sea is not always kind.

No es siempre amable el mar.

This was taken after a storm a couple of weeks ago on the south end of Playas de Tijuana.

La photo era tomado despues una tormenta hace dos semanas en el sur de las Playas de Tijuana.

Wednesday, April 19, 2006

Antes de la temporada/Before the season

Before the season begins it is interesting in the bull ring, though a bit spooky.

Antes del inicio de la temporada la plaza de toros es interesante pero un poco espantosa.

Las taquillas del Toreo de Tijuana.

The ticket offices of the downtown bullring.






The matadors' chapel under the stands.

La capilla de los matadores bajo los tendidos.




The toreros' entrance to the arena.

La entrada de los toreros por la arena.

Tuesday, April 18, 2006

Another perfect day in paradise/Otro dia perfecta en el paraiso


Lat 32 not just a great latitude, a great coffee house as well.

Lat 32 mas que una latitud genial, una casa de cafe genial tambien.



Most days are made for the beach,

La mayoria de los dias son perfectos para la playa,





& are better with a mango with lime & chili.

y son mejor con mango con limon y chile.

Monday, April 17, 2006

After the rain/Despues de la lluvia

After the rain the plants in the desert have to take quick advantage.
En el desierto despues la lluvia las plantas tienen que aprovechar.















Friday, April 14, 2006

Can~on de los Sauces/Willow Canyon

This canyon is the first, right up from the beach, in Playas de Tijuana on the east side of the Plaza Monumental bull ring. It runs from south to north through the border, though of course now there is an ugly fence cutting it at the line. It has been just about as abused and neglected as a natural area can be.

Esto can~on esta' el primero desde la playa en Playas de Tijuana ubicada por el lado este de la Plaza Monumental, el toreo. Va desde el sur al norte por la frontera, pero ahora la fea barda lo corta en la linea. El can~on ha sido muy abusado y descuidado.

Looking south-east

Mirar al sureste




Looking north

Mirar al norte




Looking north-west

Mirar al noroeste



On Saturday April 29 from 10:00am to 2pm ecological groups from both sides of the border including Aquatic Adventures of San Diego & Las Gaviotas of Playas de Tijuana will unite to plant 2000 native trees in the canyon. You are invited to join us to be a wetlands avenger. Register in advance to participate and you will receive a T-shirt & lunch free. Children and adults are all welcome. Everyone is invited. There will also be a tour to learn about the importance of wetlands habitat & other activities including music and a free raffle. You may register by email (lindsaygoodwin@aquaticadventures.org) or phone (Gabriela 044(664)598-7336 in Tijuana).

El Sabado 29 de abril de 10 am a 2pm grupos ecologicos de los dos lados incluyendo Aquatic Avengers de San Diego y Las Gaviotas de Playas de Tijuana van a unir para sembrar 2000 arboles nativos en el can~on. Estas invitado para unir con nosotros para ser campeon de los can~ones. Registrate con anticipacion para recibir una cameseta y comida gratis. Registrate por email (lindsaygoodwin@aquaticadventures.org) o telefono (Gabriela 044(664)598-7336 en Tijuana). Nin~os y adultos son bienvenidos. Todos son invitados. Tambien participa en un tour para conocer la importancia del humedal y su habitat y las otras actividades como musica y una rifa gratis.

Thursday, April 13, 2006

Upcoming events/Eventos cercanos
















On April 30 the 2006 bullfight season arrives in Playas de Tijuana with a corrida at the Monumental Plaza featuring bulls from Medina Ibarra and matadors Julian Lopez, Cesar Castan~ada & Alejandro Amaya.

On May 30 the equestrian show of Joan Sebastian comes to the Monumental.

El 30 de abril llega la epoca de toros para 2006 en Playas de Tijuana con la corrida en la Plaza Monumental ofrecer toros de Medina Ibarra y matadores Julian Lopez, Cesar Castan~ada y Alejandro Amaya.

El 30 de mayo el show ecuestre de Joan Sebastian llega a la Monumental.

Wednesday, April 12, 2006

Market Day/El dia del mercado

Tuesday is market day in Colonia Obrera III. Martes es el dia del mercado en Colonia Obrera III. There are/Hay:


Pescado,

Fish,





carne,

meat,





nopal y repollo,

prickley pear & cabbage,




y chile con otras cosas.

& chile among other things.

Monday, April 10, 2006

Contra HR4437/Against HR4437

El Sabado exigimos igualdad, respeto y dignidad para inmigrantes en la marcha patrocinado por los estudiantes de MEChA. Empezamos en Chicano Park en San Diego y marchamos por Barrio Logan contra HR4437 y por reforma migratoria justa.

Saturday we demanded equality, respect & dignity for immigrants in a march sponsored by the students of MEChA. We began in Chicano Park in San Diego & marched through Barrio Logan against HR4437 & for a just immigration reform.



La juventud al pie de lucha.

Youth stand up in struggle.




No more deaths on the border.

No mas muertos en la frontera.








El pueblo en marcha por sus derechos,

The people marching for their rights,




and the community joining in.

y la comunidad responden.



The call is for a general strike and boycott for immigrant rights on May 1, no work, no school, no purchases. Everyone into the streets, peaceful but firm, for a just immigration reform in the USA.

La llamada es para la huelga general y boicot por los derechos de inmigrantes en el 1 de Mayo, no trabajo, no escuela, no compras. Todas y todos en las calles, pacific@s pero firm@s, por la reforma migratoria justa.

Friday, April 07, 2006

Spring repairs/Compuestos de la primavera


Spring is here, Easter is coming, and with Holy Week come hordes of tourists. Playas is preparing by painting, repairing, and cleaning up from the winter storm damage. The city has begun to repair the boardwalk.


Ya llego' la primavera, Pascua va a llegar y con Semana Santa llega un monton de turistas. Por eso Playas tiene que pintarse, repararse y limpiarse por los dan~os del invierno. La municipalidad ha empezado a reparar el malecon.

Thursday, April 06, 2006

Monday, April 03, 2006

Chivito/Goat kid

Barbecued goat sounds like a good idea.
Barbacoa de chivito parece una idea buena.


First, the marinade,

Primero, el escabeche,





Cooking is sometimes lonely,

Aveces cocinar es triste,




But people will gather when the goat smells ready to eat.

Pero la gente va a reunir cuando hay olor de chivito listo para comer.